Expresiones y vocabulario del trabajo

Aquí estamos todos otra vez: Felipe de Argentina, Verónica de Puerto Rico, Tegan de Panamá y Alfredo de México, una verdadera Liga de las Naciones. El programa de hoy no trata de política, sin embargo, sino del trabajo. Vamos a estudiar algunas expresiones que se utilizan cuando una persona empieza a trabajar y también vamos a investigar un poco cómo se descifran los anuncios clasificados de ofertas de trabajo.
Aquí tienes el guión:Dimelo30enero2012
Entre una cosa y otra, en este programa también vamos a oír algunas selecciones de la música de la película Snow White (Blanca Nieves) de Disney, ¡la original! porque a Verónica el encanta y además esos enanos sí que trabajaban mucho. …como todos nosotros.
No olvides que puedes escucharnos “en vivo” los lunes a las 4:00 por WCOM. Para más información ve a nuestro sitio web: http://www.wcomfm.org. Puedes escuchar el programa haciendo “click” en el botón que dice “Listen Live”. También puedes llamarnos durante el programa al 919 929-9601. Te pondremos en el aire con mucho gusto. ¡Hasta entonces!

Empieza el nuevo año con los Beatles
¡Saludos a todos! Este lunes empezamos otra vez los programas. Los estudiantes que trabajarán en la producción son todos “heritage learners” que es la manera en que estamos identificando ahora a los que antes llamábamos “native speakers”. ¡Qué cosas tiene la vida! Ya lo dijo quien lo dijo: “plus ça change, plus c’est la même chose” o, como decía una amiga mía, “es la misma historia con distinto palito”.
En fin, aquí tienen el guión para el nuevo programa. Dimelo16ENERO.2012Por ahora vamos a seguir el mismo patrón de los últimos días de diciembre: usaremos la música para aprender un poco de la letra. En este caso vamos a oír música de los Beatles. Por si no saben quiénes son, o quiénes eran, los Beatles fue una banda de música rock que fundaron en 1962 cuatro muchachos de Liverpool, Inglaterra: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison y Ringo Starr.
La primera canción es “Hello Goodbye”. Aquí tienen la letra Hello Goodbyey aquí está el enlace a la versión que oiremos en el programa. http://www.youtube.com/watch?v=f7aJOdA4428&feature=related
Podemos hablar de los saludos:
Hello! Hi Howdy! (Se identifica con el oeste y con los vaqueros y trabajadores del campo.) How ya doing? (coloquial, de la generación “mayor”)
Pero las despedidas son todavía más variables:
Good-bye! Bye! So long! Ciao! (para los que quieren parecer latinos) See ya! (o See you!) Take care. (lo dicen los que quieren expresar afecto). Claro que hay muchas más, igual que los saludos.
También vamos a oír “Here comes the sun” (aquí está la letra Here comes the suny la versión de Youtube)http://www.youtube.com/watch?v=U6tV11acSRk porque en estos días en que está bajando tanto el termómetro, nos gustaría seguir pensando que el invierno tendrá su fin pronto.
Esta canción es muy simpática en la manera en que comenta sobre el tiempo:
Little darling, it’s been a long cold lonely winter
Queridito, ha sido un invierno largo y solitario.
Es como si le cantara a un niño. Termina con “It’s alright” : todo está bien. No pasa nada. Ciertamente parece una canción de cuna, como algo que se le dice a un niño para que no llore.
Aquí podemos hablar de lo que nos gusta y no nos gusta en la música:
What type of music do you like? ¿Qué tipo de música te gusta?
Do you like reggae? ¿Te gusta el reggae?
I don’t like country music. No me gusta la música country. (Fíjense cómo se usa el adjetivo primero y el sustantivo después en inglés: dance music/ música de baile, instrumental music/ música instrumental.)
Al final del programa oiremos Obladi oblada (La letra: Obladi oblada, la version de Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=jU5h2izGG-Y&feature=related
Me encanta esta canción por lo alegre y optimista. Aquí está la letra y éste es el enlace a la versión que oiremos en el programa.
Es la historia de Desmond, que tiene un “barrow” (wheelbarrow = carretilla) es decir, un puesto de verduras ambulante (Desmond has a barrow in the marketplace). Se enamora de Molly, que canta en una banda (Molly is a singer in a band) y le compra una sortija de 20 quilates. Desmond takes a trolley to the jewelry store. Buys a twenty carat golden ring. (Desmond toma un tranvía a la joyería y compra una sortija de oro de veinte quilates.)
Como pasa siempre en las canciones de los Beatles (When I’m sixty-four) se casan tienen una casa y dos niño corriendo en el jardín y son felices “Happy ever after”. Obladi oblada, life goes on, brah, Lala, how the life goes on. La vida continúa, brah, la la, cómo la vida sigue igual…
Programa para el lunes 19 de diciembre
Saludos a todos,
Este lunes tendremos otro programa “en vivo” aunque parece que todo el pueblo se ha ido de vacaciones y se ha quedado todo, incluso las radioemisoras, en manos de las máquinas. Aquí está el guión: Dimelo19.diciembre.2011.
Vamos a escuchar un poco de música, primero la fábula de John Rutter que se nos quedó del lunes pasado, Brother Heinrich’s Christmas, una canción muy triste, “Have yourself a merry little Christmas” Pueden leer la letra aquí: Have yourself a merry little Christmasy otra composición más reciente, “All I want for Christmas” (la letra aparece en el guión).
En cuanto a la clase de inglés, por ahora estamos estudiando un poco de vocabulario, pero también vamos a ver el verbo “shall” y cómo funciona para expresar el futuro, además de “just” (algo así como “solo”) que se usa en expresiones como “I just want you” (“solo te quiero a ti” o “tú eres todo lo que quiero”). Recuerden que la Navidad es un momento de amor y paz… así que nos estamos preparando para expresar nuestro cariño en cualquier idioma.
En serio, como todos los lunes a las 4:00, estaremos en WCOM y pueden llamarnos al 919 929-9601.